Bicz, a bat
Re: Bicz, a bat
#11Powtórzę jeszcze raz. Poprosiłem o zdjęcia i podpisy, a nie linki do kolejnego słownika.
Inna rzecz, że to co wkleiłeś potwierdza definicje, które w SJP PWN pokazał ci Lord Gorthuar, a które ty nazwałeś "bzdurami". Więc wytłumacz proszę co miałeś na celu wklejając powyższe linki do wiktionary.
Inna rzecz, że to co wkleiłeś potwierdza definicje, które w SJP PWN pokazał ci Lord Gorthuar, a które ty nazwałeś "bzdurami". Więc wytłumacz proszę co miałeś na celu wklejając powyższe linki do wiktionary.
Darth Avaccus, Dark Lord of the Brotherhood of the Sith
"Miecz to broń kobiet. Spraw sobie topór."
"Miecz to broń kobiet. Spraw sobie topór."
Re: Bicz, a bat
#12Ponieważ w tym co Lord Rektor mi wysłał nie ma dokładniejszych opisów i zdjęć, a tu są. Ciekawie ujmę, że moi ludzie w tym momencie są zajęci i teraz nie wspomogą mnie tu. Jak tylko się odezwą, dam od nich linki.
Cantus a Sith Warrior
"Peace is a lie, there is only Passion..." Sith Code
"Peace is a lie, there is only Passion..." Sith Code
Re: Bicz, a bat
#13Cantus, ale ja cię proszę o zilustrowanie zdjęciami tego co Ty nazywasz podanymi wcześniej słowami. Znalezienie zdjęć w internecie, które ilustrują to o czym mówisz nie powinno być czymś trudnym.
Na razie to sam zaprzeczyłeś swojej tezie podając link do https://pl.wiktionary.org/wiki/bat
Porównaj tam zamieszczone zdjęcie z ilustracją bicza świetlnego: http://vignette1.wikia.nocookie.net/sta ... ny_EGF.jpg
Na oko widać, że są to dwa różne urządzenia i nazywanie ustrojstwa, które trzyma w ręku Githany jest niewłaściwe, a to właśnie proponowałeś w swoim pierwszym poście.
Na razie to sam zaprzeczyłeś swojej tezie podając link do https://pl.wiktionary.org/wiki/bat
Porównaj tam zamieszczone zdjęcie z ilustracją bicza świetlnego: http://vignette1.wikia.nocookie.net/sta ... ny_EGF.jpg
Na oko widać, że są to dwa różne urządzenia i nazywanie ustrojstwa, które trzyma w ręku Githany jest niewłaściwe, a to właśnie proponowałeś w swoim pierwszym poście.
Darth Avaccus, Dark Lord of the Brotherhood of the Sith
"Miecz to broń kobiet. Spraw sobie topór."
"Miecz to broń kobiet. Spraw sobie topór."
Re: Bicz, a bat
#14Czy rękojeści miecza zawsze były tej samej długości? W batach jest tak samo, a podobno Githany używała PEJCZA, a nie bicza.
To co ona trzyma w ręce na zdjęciu to jest bat. I takim czymś nie byłoby łatwe walczyć. Nie sparujesz, nie odbijesz, nie przyjmiesz w krytycznej sytuacji. Długość jest zaletą, ale wadą prędkość. Cięcie mieczem będzie szybciej skończone zawsze od bata.
To co ona trzyma w ręce na zdjęciu to jest bat. I takim czymś nie byłoby łatwe walczyć. Nie sparujesz, nie odbijesz, nie przyjmiesz w krytycznej sytuacji. Długość jest zaletą, ale wadą prędkość. Cięcie mieczem będzie szybciej skończone zawsze od bata.
Cantus a Sith Warrior
"Peace is a lie, there is only Passion..." Sith Code
"Peace is a lie, there is only Passion..." Sith Code
Re: Bicz, a bat
#15Określanie broni Githany mianem "pejcz" to błąd tłumaczki (w oryginale mamy "whip", które ma bardzo wiele znaczeń). Nie pierwszy i nie ostatni jej dziwny pomysł, nadmienię, pracowałem z nią.
To, co Githany trzyma na ilustracjach to jest bicz, a nie bat. Bat to taka długa tyczka z rzemieniem. Ilustracje są tu nadrzędne, jako, że powstały zanim napisana została książka.
Gorthuar Ventress, Lord of Vengeance and Loremaster from the Brotherhood of the Sith
"I shall not be denied!" - Marka Ragnos
To, co Githany trzyma na ilustracjach to jest bicz, a nie bat. Bat to taka długa tyczka z rzemieniem. Ilustracje są tu nadrzędne, jako, że powstały zanim napisana została książka.
Gorthuar Ventress, Lord of Vengeance and Loremaster from the Brotherhood of the Sith
"I shall not be denied!" - Marka Ragnos
Re: Bicz, a bat
#16Według linka do wiktionary, który sam podałeś. To nie jest bat.
To czego używała Githany to w oryginale nazywa się lightwhip, to czy pejcz czy bicz po polsku to już kwestia dyskusyjna, kto jak to przetłumaczył.
Nie zaczynaj teraz dywagacji o sensowności zastosowania, czy trudności posługiwania się, gdyż założyłeś temat, który dotyczy spraw języka i nazewnictwa, a nie użytkowania.
To czego używała Githany to w oryginale nazywa się lightwhip, to czy pejcz czy bicz po polsku to już kwestia dyskusyjna, kto jak to przetłumaczył.
Nie zaczynaj teraz dywagacji o sensowności zastosowania, czy trudności posługiwania się, gdyż założyłeś temat, który dotyczy spraw języka i nazewnictwa, a nie użytkowania.
Darth Avaccus, Dark Lord of the Brotherhood of the Sith
"Miecz to broń kobiet. Spraw sobie topór."
"Miecz to broń kobiet. Spraw sobie topór."
Re: Bicz, a bat
#17Pierwszy rzut w wujka Googla i mamy od razu takie coś. Oj ludziska, cała wiedza świata przed Wami, w Wy tylko kotki i gołe baby oglądacieCantus pisze:Dobra, ale skąd w słowniku się wzięło, że bat to ciężka łódź?
Aquarius, Lord from the Brotherhood of the Sith
Świat się zmienia, słońce zachodzi, a wódka się kończy
Świat się zmienia, słońce zachodzi, a wódka się kończy
Re: Bicz, a bat
#18Bat- tyczka z rzemieniem służyła do poganiania koni. Ale baty nie służyły tylko do tego. Powtórzę pytanie, czy rękojeści mieczy zawsze były tej samej długości? Nie. Były miecze jednoręczne, półtoraki i dwuręczne. Podobnie z batami, jeden służył do poganiania koni, drugi do poganiania bydła, a inne do walki. Te do walki wyglądały podobnie jak to na zdjęciu z Githany, a służyły głównie do wyrywania broni drzewcowych z rąk pikinierów.Gorthuar pisze:To, co Githany trzyma na ilustracjach to jest bicz, a nie bat. Bat to taka długa tyczka z rzemieniem. Ilustracje są tu nadrzędne, jako, że powstały zanim napisana została książka.
Bat nie musi mieć długiej tyczki do tego, żeby był batem. A bicz to krótka forma bata do poganiania konia, na którym się siedzi. Z czasem bicze wymieniono na nahajki, gdyż bicze raniły.
Takie jest moje zdanie. I myślę, że uzasadnione.
Cantus a Sith Warrior
"Peace is a lie, there is only Passion..." Sith Code
"Peace is a lie, there is only Passion..." Sith Code
Re: Bicz, a bat
#19Cantus - ale ty mówisz o tym co BYŁO, a nie o tym co JEST. Tak jak pisałem wcześniej - język ewoluuje. To, że jakiś fanatyk rekonstrukcji historycznych używa form, które wyszły z użycia, albo ktoś opisuje historię i używa słów jakie w danym okresie były używane, to jest jedno.
Ale to o czym ty napisałeś na początku tego tematu to jest kwestia użycia języka współczesnego i tutaj czy chcesz, czy nie należy stosować obecnie obowiązujące znaczenia słów - vide Słownik Języka Polskiego.
W grupie rekonstruktorów, albo gremium rówieśników - gadaj do woli. Możesz nawet na kota mówić pies i wszystko spoko, jeśli się rozumiecie. Ale jeśli coś się tłumaczy/nazywa na potrzeby szerszego grona odbiorców to już subiektywne odczucia w grę nie wchodzą.
Ale to o czym ty napisałeś na początku tego tematu to jest kwestia użycia języka współczesnego i tutaj czy chcesz, czy nie należy stosować obecnie obowiązujące znaczenia słów - vide Słownik Języka Polskiego.
W grupie rekonstruktorów, albo gremium rówieśników - gadaj do woli. Możesz nawet na kota mówić pies i wszystko spoko, jeśli się rozumiecie. Ale jeśli coś się tłumaczy/nazywa na potrzeby szerszego grona odbiorców to już subiektywne odczucia w grę nie wchodzą.
Darth Avaccus, Dark Lord of the Brotherhood of the Sith
"Miecz to broń kobiet. Spraw sobie topór."
"Miecz to broń kobiet. Spraw sobie topór."
Re: Bicz, a bat
#20To jakbyś się zastanawiał Bracie czemu "zamek" może być na skale, ale jednocześnie w drzwiach.Cantus pisze:Dobra, ale skąd w słowniku się wzięło, że bat to ciężka łódź?
"Nic, jeno o tym! Mądrze zaczynają, a zawżdy na dupie kończą!"Cantus pisze:Pejcz to wiadomo, zwykle jako zabawka w sprawach łóżkowych
Darth Alkern, Lord of Rage from the Brotherhood of the Sith
"Only through hard work of others can we attain our dreams."
"Only through hard work of others can we attain our dreams."